【日文單字】一次學會5個超有畫面感的「顏色系表現」!
【日文單字】一次學會5個超有畫面感的「顏色系表現」!
學日文的時候,你有沒有發現:
有些單字明明有「白、赤、青」這些顏色,
但其實根本不是在單純講顏色?
今天就來整理5個很常見的表現:
• 白ける
• 赤裸々
• 青二才
• 真っ青
• 青ざめる
這些單字不只可能會出現在JLPT,
在日劇、小說、新聞、日常對話裡也很常看到喔!
①白ける(しらける)
意思
冷場、掃興、氣氛瞬間冷掉
語感
原本氣氛可能很熱鬧、很開心,
但因為某個人的一句話或某個舉動,
整個場面突然變尷尬、變冷。
例句
• 変な冗談を言って、場が白けてしまった。
因為講了奇怪的玩笑,現場整個冷掉了。
• せっかく盛り上がっていたのに、そんなことを言うと白けるよ。
好不容易氣氛正熱,講那種話會很掃興喔。
②赤裸々(せきらら)
意思
毫不隱瞞地、赤裸裸地、非常直接地
語感
不是在說真的裸體,
而是指把真相、感情、問題、慾望等
不加修飾地直接說出來或呈現出來。
例句
• 彼は自分の失敗を赤裸々に語った。
他毫不保留地談了自己的失敗。
• その小説には人間の欲望が赤裸々に描かれている。
那本小說赤裸裸地描寫了人性的欲望。
③青二才(あおにさい)
意思
毛頭小子、乳臭未乾、不成熟的人
語感
用來形容人還很嫩、沒經驗、想法不成熟。
通常多少帶有一點批評或看輕的語氣。
例句
• 彼はまだ青二才だから、大事な仕事は任せられない。
他還只是個毛頭小子,不能把重要工作交給他。
• 青二才のくせに、生意気なことを言うな。
明明還很嫩,就別說那麼囂張的話。
④真っ青(まっさお)
意思
臉色發白、嚇到鐵青;也可以表示一片蔚藍
語感
在日常裡最常用來形容人因為:驚嚇 緊張 恐懼 意外等
而整個臉色大變、血色盡失。
例句
• 財布をなくしたことに気づいて、彼は真っ青になった。
發現錢包不見時,他整個臉色發白。
• 締め切りを一日間違えていたと知って、真っ青になった。
發現自己把截止日搞錯一天時,整個人都嚇白了。
⑤真っ黒(まっくろ)
意思
全黑;也可引申為很可疑、內情很黑
語感
除了真的黑色之外,也常用來說:
• 很有問題
• 很不單純
• 黑幕很多
例句
• 日焼けして顔が真っ黒になった。
曬到整張臉都黑了。
• あの取引はどう考えても真っ黒だ。
那筆交易怎麼看都很有問題。
「真っ黒」可以是外表真的黑,也可以是事情「黑黑的」。
一秒記法
白ける
=冷場、掃興
赤裸々
=毫不掩飾、赤裸裸地
青二才
=不成熟、沒經驗的人
真っ青
=嚇到臉色發白
真っ黒
=很黑;也可引申很可疑
練習題
請選出最自然的答案
みんなが楽しく話していたのに、彼の一言で急に場が( )しまった。
a.真っ黒になって
b. 白けて
c. 赤裸々になって
答案
b.しらけて
=明明大家聊得很開心,卻因為他一句話,現場突然冷掉了。
同學們下次看到這些單字時,別只記字面的顏色,也要一起記住它真正的語感喔!
還有什麽你知道的顔色相關的日文嗎?歡迎留言分享哦
#日文單字 #日語教學 #日語學習