【日文慣用句】「三度目の正直」是什麼意思?
【日文慣用句】「三度目の正直」是什麼意思?
學日文時看到 「正直」,很多人會先想到:
誠實、老實
但如果看到 「三度目の正直」,
可不能直接翻成「第三次的誠實」喔!
這是一句很常見的日文慣用語,
意思是:
前兩次沒成功,第三次終於成功了!
不管是考試、面試、抽票、訂位,
只要是「試了幾次,終於成功」,都很適合用這句
________________________________________
「正直」是什麼意思?
正直(しょうじき) 最基本的意思是:
誠實、老實
例如:
• 彼は正直な人です。
他是個誠實的人。
另外,正直 也常當副詞用,表示:
老實說、說真的
• 正直、この問題は難しいです。
老實說,這題很難。
順便一提,「正直」不是「正気」唷!
「正気」又是什麼?
正気(しょうき) 的意思是:
理智正常、神智清醒
例如:
• 正気ですか。
你清醒嗎?/你是認真的嗎?
所以:
• 正直 → 誠實、老實說
• 正気 → 理智清醒
兩個字很像,但意思完全不同,要特別注意喔 

例句
①三度目の正直で、やっとJLPTN2に合格しました。
第三次終於成功,我總算通過JLPTN2了!
②三度目の正直で、ようやく人気のレストランを予約できました。
第三次終於成功,總算訂到那間人氣餐廳了。
③就職活動は大変でしたが、三度目の正直でようやく内定をもらいました。
求職過程很辛苦,不過第三次終於拿到內定了。
結尾
看到漢字的時候,真的很容易望文生義
但像 「三度目の正直」 這種表現,重點不是逐字翻譯,
而是要記住整句的真正意思!
下次不管是考試、抽票、還是面試成功,
都可以試著用看看這句:
三度目の正直!
先把這篇收藏起來吧
________________________________________
#日文學習 #日文慣用句 #日文單字 #日語教學 #學日文 #日文老師 #JLPT #日語筆記 #慣用句 #日語會話 #線上實體同步授課 #桃園青埔日語課程 #中壢日文學習